こんなとき、英語ではこう言います

こんなとき、英語ではこう言います page 23/24

電子ブックを開く

このページは こんなとき、英語ではこう言います の電子ブックに掲載されている23ページの概要です。
秒後に電子ブックの対象ページへ移動します。
「電子ブックを開く」をクリックすると今すぐ対象ページへ移動します。

概要:
辞書を引いてもわからないこんなとき、英語ではこう言います2013 年3月1日  第1版第1 刷発行著者:クリストファー・ベルトン翻訳:渡辺順子英文校正:Ian Martin、Steve Trautlein装丁・デザイン:稲野 清+ 草....

辞書を引いてもわからないこんなとき、英語ではこう言います2013 年3月1日  第1版第1 刷発行著者:クリストファー・ベルトン翻訳:渡辺順子英文校正:Ian Martin、Steve Trautlein装丁・デザイン:稲野 清+ 草地 祐司(B.C.)表紙イラスト:浅妻 健司本文イラスト:おぐらきょうこ発行人:坂本由子発行所:コスモピア株式会社    〒151-0053 東京都渋谷区代々木4-36-4 MC ビル2F    営業部 Tel:03-5302-8378 email:mas@cosmopier.com    編集部 Tel:03-5302-8379 email:editorial@cosmopier.com    FAX:03-5302-8399    http://www.cosmopier.com/    http://www.kikuyomu.com/印刷・製本:日経印刷株式会社c 2013 Christopher Belton / Junko Watanabe著者紹介クリストファー・ベルトン Christopher Belton1955 年、ロンドン生まれ。78 年に来日して以来、途中帰国した4 年間を除き日本在住。91 年以降、フリーランスのライター・翻訳家として活躍。97 年、小説家としてデビュー作Crime SansFrontieres をイギリスで出版し、その年に出版された最も優れた長編小説に与えられるブッカ-賞にノミネートされる。その後、日本を舞台にしたIsolation(03年)、 Nowhere to Run(04 年)をアメリカで出版。翻訳家としてもフィクションおよびノンフィクションの幅広い分野で多数の翻訳を手掛ける。現在は日本人の妻と横浜に在住。www.chrisbelton.com主な著書『日本人のための教養ある英会話』『知識と教養の英会話』(以上、DHC)、『英語は多読が一番!』(筑摩書房)、『健太、斧を取れ!』(幻冬舎)、『「ハリー・ポッター」が英語で楽しく読める本』シリーズ、『ハリー・ポッターと不思議の国イギリス』『ライティング・パートナー』(以上、コスモピア)、『「超発想」でシンプルに伝える英会話』(共著、中経出版)、『Twitter 英語術』(共著、実業之日本社)など多数。訳者:渡辺順子 立教大学文学部英米文学科卒。書店勤務を得て翻訳家に。主な訳書に『英語は多読が一番!』(筑摩書房)、『健太、斧を取れ!』(幻冬舎)、『いろんな英語をリスニング』(研究社)、『「ハリー・ポッター」が英語で楽しく読める本』シリーズ(Vol.1 ?4・6・7)、『ハリー・ポッターと不思議の国イギリス』(以上、コスモピア)など。