トップページ » 2009年04月

クレジットカード

一括払いでよろしいですか。何回払いになさいますか。
How would you like to pay? Lump sum or by installments?
 Lump sum or by installments?
  =ランプサム オアバイ インストールメンツ

当店ではクレジットカードは一括のみとなります。
We can only accept credit cards for lump-sum payments.

分割はできません。
You can't pay in installments.

このカードは当店ではお使いいただけません。
I'm sorry, but we can't accept this card.

別のカードか現金でお願いいたします。
Could you pay with another card or by cash?

ビザ、マスター、アメックスがご利用いただけます。
We take Visa, MasterCard and American Express.

このカードは利用限度額を超えているとのことですので、ご利用いただけません。
We can't accept this card because it's over the lmit.

ここにお名前をお願いします。
Please sign here.

by   at 22:06  | Permalink  | Comments (0)  | Trackbacks (0)

絶版・休刊・未刊です

この本は出版社にも在庫がございませんので、お取り寄せできません。
This book is out of print, we can't order it.

重版は未定とのことです。
The publisher hasn't decided whether or not to reprint it.

その雑誌は休刊となりました。今後の発売は未定だそうです。
The publisher has stopped the publication of that magazine. It is uncertain whether they will republish it.

その本はまだ発売されておりません。
The book is not on sale yet.

その本は今月下旬発売予定です。
The book will be on sale late this month.

その本は来月上旬発売予定です。
The book will be on sale early next month.

その本は来月中旬発売予定です。
The book will be on sale about the middle part of next month.

その雑誌は3月6日発売です。
The magazine will be on sale March 6.

ご予約いただけます。
You can pre-order the book.

by   at 22:03  | Permalink  | Comments (0)  | Trackbacks (0)

品切中です

その本はちょうど在庫を切らしております。
That book is out of stock now.

1巻と3巻はありますが、2巻だけ在庫を切らしております。
Volume 1 and 3 are in stock, but volume 2 is out of stock.

いま注文しているところですので、数日で入荷予定です。
We've ordered it already, and it will arrive in a few days.

その本は出版社で重版中です。入荷まで何週間か、かかります。
The publisher is now reprinting the book, so it will take a few more weeks before it arrives.

by   at 22:01  | Permalink  | Comments (0)  | Trackbacks (0)

在庫がありません

お探しの本はあいにく在庫がございません。
I'm sorry, but the book you are looking for is out of stock.

お取り寄せなさいますか。
Would you like to place an order for it?

10日から2週間ほどお待ちいただくことになります。
Please wait 10 to 14 days.

お取り寄せした本はキャンセルができません。
You can't cancel the book you ordered.

この用紙にお名前・ご住所・お電話番号をご記入ください。
Please fill in your name, address, and phone number on this order sheet.
(または) Please fill out this form.

届きましたらお電話さしあげます。
We will call you when the book arrives.

[催促されたら]
 いまお取り寄せしている最中ですので、あと数日で入荷予定です。
 Your order is being processed, and it will arrive in a few days.

 先日ご注文いただきました本が入荷しました。ご来店ください。
 The book you ordered has arrived. Please stop by our store to collect it.

[なかなか取りに来ないときは]
 いつごろご来店いただけますか。なるべく早くお願いしたいのですが。
 When would you be able to stop by to collect the book? We would appreciate it if you could visit us soon.
 (appreciate = アプリシエイト)

by   at 16:19  | Permalink  | Comments (0)  | Trackbacks (0)

本を探す

検索しましたが、そういうタイトルの本は出版されていません。
I've searched our database but there is no book with that title.

スペルは合っていますか。
Is the spelling correct?

著者名はわかりますか。
Who is the author?
(author = オーサー)

出版社名はわかりますか。
Who is the publisher?

by   at 16:07  | Permalink  | Comments (0)  | Trackbacks (0)

基本

 いらっしゃいませ! 日本語で元気にお迎えしましょう。相手が英語で話しかけてきても、まずは日本語で、ゆっくりハッキリ答えてみるのがキホンです。でも、日本語が全然通じない……。では、頑張って英語で接客してみましょう。

いらっしゃいませ。
Hello. May I help you?

何をお探しですか。
What are you looking for?

お待たせいたしました。
Thank you for waiting.

こちらになります。
Here you are.

980円になります。
That will be 980 yen.

[何冊かのまとめ買いのときは]
 合計で1,500円になります。
 That comes to 1,500 yen.

[数字の言い方]
 ・980円
nine hundred and eighty yen
 ・2,310円
twenty three hundred and ten yen
 ・10,800円
ten thousand, eight hundred yen

現金になさいますか、カードですか。
Cash or charge?

20円のおつりです。
The change is twenty yen.

レシートになります。
Here's your receipt.
(receipt = レシート)

カバーはお掛けいたしますか。
Shall I put a cover on this book?

袋はお使いになりますか。
Would you like a bag for your books?

ありがとうございました。
Thank you very much.

よい1日をお過ごしください。
Have a nice day.

by   at 16:22  | Permalink  | Comments (0)  | Trackbacks (0)
2009年06月
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30