トップページ » 2009年06月

番外編

それはフリーペーパーですが、これは商品です。
That magazine is free, but you have to pay for this one.

切手のお取り扱いはございません。郵便局かコンビニでお買い求めください。
We don’t sell stamps. You can get them at a post office or convenience store.

文房具のお取り扱いはございません。文房具店かコンビニでお買い求めください。
We don’t sell stationery. You can get them at a stationery shop or convenience store.

by   at 14:42  | Permalink  | Comments (0)  | Trackbacks (0)

基本2

少しお待ちください。
One moment, please.

すぐに戻ります。
I'll be right back.

かしこまりました。
Certainly.

どうぞごゆっくりご覧ください。
Please take your time.

私はこの本をお薦めします。
This is my recommendation.
 recommendation = リコメンデイション
 
これが最後の1冊です。
This is the last one.

すみませんが、在庫はこれだけです。
I’m sorry, that’s all we have left.

(レシートではなく)領収書が必要ですか?
Do you need a receipt?

宛名は何になさいますか?
What will be the addressee’s name?

スペルを教えてください。
How do you spell that?

但し書きは「本代」でいいですか?
Is it OK that the provision is “for books?”

またのご来店をお待ちしております。
Please come again.

by   at 14:37  | Permalink  | Comments (0)  | Trackbacks (0)
2009年06月
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30